50 Jahre Städtepartnerschaft Briancon-Rosenheim

100 Städtepartnerschaft – Jumelage Briançon – Rosenheim Städtepartnerschaft – Jumelage Briançon – Rosenheim 101 Grit Harbeck 55 Jahre aktuell 2. Vorsitzende des Fördervereins, Organisatorin und lange Zeit schon Fan der Städtepartnerschaft, bevor sie selbst aktiv geworden ist Mein erster Besuch fand Ende Januar 1990 im Rahmen einer Skireise mit„Weindl-Reisen“ statt. Bis zur Gründung des Fördervereins der Städtepartnerschaft 2014 waren meiner Ansicht nach Georg und Sigrid Weindl der Motor der Städtepartnerschaft. Durch die vielen Skireisen, die in den Jahren seit 1968 stattfanden, haben sie über die Jahre hinweg immer den Kontakt gehalten. Dieser war auf Seite der beiden Stadtverwaltungen doch ziemlich zum Erliegen gekommen. Seit der Neugründung bin ich im Verein aktiv und engagiere mich vor allem bei der Organisation der Reisen nach Briançon. Außerdem habe ich Wanderungen für Mitglieder, aber auch unsere französischen Gäste, mitorganisiert. Für mich ist der Kontakt zwischen den Menschen wichtig und entscheidend. So schön die Landschaft und auch interessant die Geschichte der Stadt Briançon ist, belebt wird es dann doch erst richtig, wenn man mit der Bevölkerung Kontakt hat und dabei auch die Herzlichkeit und Freundlichkeit der Mitglieder des Partnerschaftsvereins kennenlernen darf. Ich kann mich erinnern, dass in Briançon bei jedem Aufenthalt Franzosen zu Besuch kamen. Später gab es von Hélène Buffaumène Einladungen in ihr kleines Lokal. Dort wurde dann musiziert und es gab kleine Häppchen und Getränke. Diese Einladungen waren eine Eigeninitiative von Hélène Buffaumène. Eine Bezuschussung durch die Stadt Briançon gab es meines Wissens nicht. Grit Harbeck 55 ans actuellement deuxième présidente de l‘association de soutien, organisatrice et fan du jumelage depuis longtemps avant d‘être elle-même active Ma première visite a eu lieu fin janvier 1990 dans le cadre d‘un voyage de ski avec « Weindl-Reisen ». Jusqu‘à la création de l‘association de promotion du jumelage en 2014, je pense que Georg et Sigrid Weindl ont été le moteur du jumelage. Grâce aux nombreux voyages de ski qui ont eu lieu depuis 1968, ils ont toujours maintenu le contact au fil des années. Du côté des deux administrations municipales, ce contact s‘était plutôt tari. Je suis active au sein de l‘association depuis sa refondation et je me suis surtout engagée dans l‘organisation des voyages à Briançon. J‘ai également participé à l‘organisation de randonnées pour les membres, mais aussi pour nos hôtes français. Pour moi, le contact entre les gens est important et décisif. Même si le paysage est beau et l‘histoire de la ville de Briançon intéressante, cela devient vraiment vivant quand on est en contact avec la population et que l‘on découvre la cordialité et la gentillesse des membres de l‘association de jumelage. Je me souviens qu‘à Briançon, à chaque séjour, des Français venaient nous rendre visite. Plus tard, Hélène Buffaumène les invitait dans son petit local. On y jouait de la musique et on y servait des amuse-gueules et des boissons. Ces invitations étaient une initiative personnelle d‘Hélène Buffaumène. A ma connaissance, il n‘y a pas eu de subvention de la ville de Briançon. Horst Oster Reisebegleiter bei Schulfahrten in den 1990 bis 1995 Ich bin einige Jahre im Auftrag des Kulturamts, Dr. Weigl, mit Schülergruppen nach Briançon gereist. Da ich französisch spreche, habe ich bei Bedarf übersetzt. Madame Buffaumène war stets eine gute Organisatorin vor Ort. Sie hat unsere Schüler in den französischen Familien untergebracht und ein ansprechendes Programm geboten. Einmal waren wir auch in Marseille. Und wir übten in der Gruppe miteinander Felsklettern. Die Städtepartnerschaft ist wichtig, um die Freundschaft zwischen den Städten (und auch den Deutschen und Franzosen allgemein) zu stärken. Solche Partnerschaften schaffen„weltoffene“ Menschen. Horst Oster accompagnateur de voyages scolaires dans les années 1990 à 1995 J‘ai voyagé quelques années à Briançon avec des groupes d‘élèves pour le compte du service culturel, le Dr Weigl. Comme je parle français, je traduisais si nécessaire. Madame Buffaumène a toujours été une bonne organisatrice sur place. Elle a hébergé nos élèves dans des familles françaises et leur a proposé un programme attrayant. Une fois, nous sommes allés à Marseille. Le jumelage est important pour renforcer l‘amitié entre les villes (et aussi entre les Allemands et les Français en général). De tels jumelages créent des personnes « ouvertes sur le monde ». Persönliche Erfahrungen mit der Städtepartnerschaft Expériences personelles avec le jumelage

RkJQdWJsaXNoZXIy MjE0NTA3OA==