50 Jahre Städtepartnerschaft Briancon-Rosenheim

104 Städtepartnerschaft – Jumelage Briançon – Rosenheim Städtepartnerschaft – Jumelage Briançon – Rosenheim 105 Nathalie und Anne Marie Savo ursprünglich aus Briançon, sind seit 43 Jahren mit der Familie Kampfhenkel in Rosenheim freundschaftlich verbunden 1981 setzte sich der Deutschlehrer Xavier Mauche, der damals in Briançon unterrichtete, für Brieffreundschaften seiner Schülerinnen und Schüler der 4. und 3. Klasse des Collège les Giraudes in L‘Argentière la Bessée ein. Entstanden ist eine Brieffreundschaft zwischen Anne Marie Savo aus Briançon und Ingrid Kampfhenkel aus Rosenheim. Später begannen ihre Geschwister Nathalie (Schwester von Anne Marie) und Horst Peter (Bruder von Ingrid) ebenfalls eine Brieffreundschaft. Die Familien waren von Anfang an so begeistert von einander, dass sie sich mehrfach in Deutschland aber auch in Frankreich besucht haben. 1984 zog die Familie Savo von Briançon nach Südfrankreich, nach Gardanne, weil die Aluminiumfabrik, in der sie gearbeitet hatten, geschlossen worden war. Der Kontakt nach Rosenheim hat sich aber erhalten. 2020 hat Horst Peter die Familie Savo mit seiner Frau und seiner Tochter besucht! Zum 43. Jahr ihrer Freundschaft haben Nathalie und Anne Marie eine zauberhafte Präsentation zusammengestellt, aus der wir hier einen Teil vorstellen. Nathalie et Anne Marie Savo originaires de Briançon, elles entretiennent des liens d‘amitié avec la famille Kampfhenkel à Rosenheim depuis 43 ans. En 1981, Xavier Mauche, professeur d‘allemand à l‘époque à Briançon, s‘est engagé dans des échanges de correspondance entre ses élèves de 4ème et de 3ème du collège les Giraudes à L‘Argentière la Bessée. Une amitié épistolaire est née entre Anne Marie Savo de Briançon et Ingrid Kampfhenkel de Rosenheim. Plus tard, leurs frères et sœurs Nathalie (sœur d‘Anne Marie) et Horst Peter (frère d‘Ingrid) ont également entamé une correspondance. Dès le début, les familles ont été si enthousiastes l‘une envers l‘autre qu‘elles se sont rendues visite à plusieurs reprises en Allemagne mais aussi en France. En 1984, la famille Savo a quitté Briançon pour le sud de la France, à Gardanne, car l‘usine d‘aluminium dans laquelle ils travaillaient a fermé. Le contact avec Rosenheim a toutefois été maintenu. En 2020, Horst Peter a rendu visite à la famille Savo avec sa femme et sa fille ! Pour la 43e année de leur amitié, Nathalie et Anne Marie ont concocté une présentation enchanteresse, dont nous vous présentons ici une partie. Robert Berberich ist als Führer in der Ausstellung „Die Bajuwaren“ mit der Städtepartnerschaft in Kontakt gekommen und hat als ehemaliger Leiter des Kulturamts der Stadt Rosenheim viele Fahrten von Schülerinnen und Schülern nach Briançon und in Rosenheim unterstützt Seit den Fahrten von Rosenheimer Schülergruppen zum Skifahren in den Bergen bei Briançon habe ich einen engen Kontakt zu Briançon. Ich habe mehrmals als offizieller Vertreter der Stadt und Betreuer teilgenommen und in Briançon viele gute Freunde gewonnen, die Rosenheim dann in den Sommerferien besucht haben. Ganz besonders hat es mich gefreut zu sehen, dass viele Jugendliche aus beiden Städten über Jahre hinweg befreundet blieben und sich auch privat besucht haben. Das war für mich gelebte Städtepartnerschaft. Es waren so viele herzliche und intensive Begegnungen mit stets hilfsbereiten und weltoffenen Jugendlichen und Erwachsenen in beiden Städten. All diese Erlebnisse und Erfahrungen haben mein Frankreichbild nachhaltig geprägt. In besonders guter Erinnerung habe ich die gegenseitigen Besuche von Musikgruppen und Theaterensembles und deren Auftritte an Schulen, bei diversen Festen oder auf öffentlichen Plätzen, wie z. B. bei unserer Landesgartenschau. Die Städtepartnerschaft war auch zur Gründungszeit sehr wichtig, als Europa und insbesondere die früheren Rivalen Frankreich und Deutschland zusammenwachsen mussten. Städtepartnerschaften haben das große nationale Ziel auf lokaler Ebene mit wirklichem Leben erfüllt. Heute steht die Welt und daher auch Europa vor noch größeren und bedrohlicheren Herausforderungen, die nur gemeinsam und nicht im nationalistischen Alleingang bewältigt werden können und müssen. Robert Berberich est entré en contact avec le jumelage en tant que guide dans l‘exposition « Die Bajuwaren » et, en tant qu‘ancien directeur du service culturel de la ville de Rosenheim, a soutenu de nombreux voyages d‘élèves à Briançon et à Rosenheim Depuis les voyages de groupes d‘élèves de Rosenheim pour aller skier dans les montagnes près de Briançon, j‘ai un contact étroit avec Briançon. J‘y ai participé plusieurs fois en tant que représentant officiel de la ville et accompagnateur et je me suis fait beaucoup de bons amis à Briançon, qui ont ensuite visité Rosenheim pendant les vacances d‘été. J‘ai été particulièrement heureux de voir que de nombreux jeunes des deux villes sont restés amis pendant des années et se sont également rendus visite en privé. C‘était pour moi un jumelage vécu. Ce furent autant de rencontres chaleureuses et intenses avec des jeunes et des adultes toujours prêts à aider et ouverts au monde dans les deux villes. Tous ces événements et expériences ont durablement marqué mon image de la France. Je garde un souvenir particulièrement fort des visites réciproques de groupes de musique et de troupes de théâtre et de leurs représentations dans les écoles, lors de diverses fêtes ou sur des places publiques, comme par exemple lors de notre exposition horticole nationale. Le jumelage de villes était également très important à l‘époque de sa création, lorsque l‘Europe, et en particulier les anciens rivaux que sont la France et l‘Allemagne, devaient se rapprocher. Les jumelages de villes ont donné une véritable vie à ce grand objectif national au niveau local. Aujourd‘hui, le monde et donc l‘Europe sont confrontés à des défis encore plus importants et plus menaçants, qui ne peuvent et ne doivent être relevés qu‘ensemble et non pas en faisant cavalier seul de manière nationaliste. Persönliche Erfahrungen mit der Städtepartnerschaft Expériences personelles avec le jumelage Foto aus dem Sommer 1988 / Photo de l‘été 1988

RkJQdWJsaXNoZXIy MjE0NTA3OA==